老尚是直译,一字对一字,中规中矩。章凝是意译,简短精练,但漏了‘探求’和‘捕捉(领悟更佳)’这两层意思。各有千秋。
老尚的‘玩耍的音乐'以章凝的‘你的乐音’为好,因为 在古英语里 thy 为‘你的’意思。若不注明,此‘你’应为上天或内心感应,或者就用‘你的’,让读者自己体会。'the music of thy play' 理解为你传来的乐音即可。
班门弄斧一哈。
Originally posted by thesunlover at 2006-4-13 01:59 AM:
他们深思了你的奥义,
他们很伟大。
我聆听了你的乐音,
我真幸福。
Some have thought deeply and have explored
the meaning of thy truth,
and they are great;
I have listened to catch the musi..