游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 我不知道如果明天他回来 上一主题 | 下一主题
fanghuzhai

#1  [原创] 我不知道如果明天他回来

学生在毕业的时候还说: 我不知道如果明天他回来。

原因:语言干扰,if==如果

这又是一个和词汇教学有关的问题。“如果”这个词,英文是if, 于是学生每想到if 就套用“如果”,而不知道英文的if 还表示后面是一个作动词宾语的选择问句。

对外汉语教学里,有一个语法教学的先后顺序问题。一般认为应该先教简单的,后教复杂的。那么假设句比起选择疑问句作宾语来,显然是容易一些,于是在语法教学上也就先教。而选择问句作宾语,一般也只教 “我不知道他来不来”这种形式,不教“我不知道他是否来”这种形式。

这样的安排,就让美国学生先学到了假设标志“如果”,如果=If,所以美国学生脑子里的I do not know if he will come 这样的句子就成了“我不知道如果他要来。”

解决的办法?调整语法项目的顺序,先教选择问句作宾语,教会学生使用“是否”这个词。在词汇表里,“是否”的英文定义是 if(=whether)。


语法,affirmative--negative question, 我想到一个克服这个毛病的

好办法。

那就是在学生学习if这个词之前,就学习affirmative--negative question做宾语的复

杂句型。我试验了一下, 效果很好。

我在白板上写:

(wang asks you) Wang: “ni you haizi ma?”

New words:  Wen4 ----ask        Xiang3 zhi1dao4 --- want to know

(you report what Wang did, what do you feel in the blank? Do not quote his

question. )

Xiaowang wen wo________???___________________.

Xiao Wang xiang zhidao______???_________________

学生正确说出:小王问我我有没有孩子。小王想知道我有没有孩子。

这个时候他不可能说“小王问我如果我有孩子”,因为他还没有学“如果”这个词。

所以选择疑问句作宾语的句型一定要在学“如果”这个词之前完成并且巩固。


2012-7-16 11:37
博客  资料  短信   编辑  引用

冬雪儿

#2  

教美国学生学中文,感觉很有乐趣。乐趣的来源在于,美国学生对中文语法的错误解读。错读出来的句子看着让人忍俊不禁:我不知道如果他明天回来……


2012-7-16 20:14
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xyy

#3  

  我不知道如果明天他回來會不會帶我走?



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2012-7-17 15:12
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#4  



引用:
Originally posted by xyy at 2012-7-17 08:12 PM:
  我不知道如果明天他回來會不會帶我走?

你这句话跟我学生的病句是两回事。你的句子

主语:我
动词:不知道
宾语:他。。。会不会带我走。

如果部分是“带”的状语。


我学生的错误是:

我不知道如果他明天来。


2012-7-18 10:48
博客  资料  短信   编辑  引用

xyy

#5  

  知道。開個玩笑。我只想把學生的句子救活了。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2012-7-18 15:35
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 侃山闲聊 下一主题 »