游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 张冠李戴亦无妨,开卷有益书有伤 上一主题 | 下一主题
zhuxiaodi

#1  [原创] 张冠李戴亦无妨,开卷有益书有伤

开卷有益书有伤,张冠李戴亦无妨

朱小棣

       开卷有益。每本书未必一定写得好、编得好,却总会各有千秋,让读者受益。既然读之有益,就应该要感谢作者和编者的辛勤劳作。当然,每本书也会各有缺陷,甚至硬伤,有时书名就不对,颇有些误导。留美双料硕士王海龙的大作<<哥大与现代中国>>(上海文艺出版社2000年版)就是这样一本书。看书名还以为是说美国哥伦比亚大学如何为现代中国培养了大批人才,象是什么胡适之、陶行之,等而有之。这也正是我所感兴趣的话题之一。近来正在纳闷为何哥大对现代中国的影响似乎竟比哈佛和其它常青藤院校要大,好象哥大回去的海龟特多,特能成事儿。可惜书的主题全不在此,作为一本散文集,只有三篇分别介绍胡适、徐志摩、冯友兰的涉及此题。顶着这样一个书名,便有挂羊头卖狗肉之嫌。有一篇专门介绍萨依德,除了说他举世闻名,著作已有中文译本,文章简直就跟中国没沾太多边。再扯一篇巴尔扎克,跟哥大与中国两不沾。至于什么“我的学生爱因斯坦”,“莎士比亚家乡的姑娘”,这都哪儿跟哪儿啊,简直就不挨着。
       
       除了文不对题,张冠李戴,这书还是有些看头的。(以下删略。文集已出版,见《闲书闲话》,广西师范大学出版社,2009年版。)

         http://www.bbtpress.com/asp/bookinfo.asp?bh=4587



       2007年7月28日


2007-8-30 16:41
博客  资料  短信   编辑  引用

xw

#2  

这年代,只要垒几个字,就是书了。哪管标题内容呢?

关健是要有关系。

上回小棣说钱钟书,钱钟书那认真劲还是值得佩服!

我读书的路子与小棣不一样。不是公认的好书,或好友强烈推荐的书
,一般不碰。读得很上心的书,一读再读。

故而我又要说钱的《谈艺录》,值得一读再读。


2007-8-30 20:30
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#3  

“忽悠读者”

如果读者喜欢被忽悠。:))


2007-8-30 20:47
博客  资料  短信   编辑  引用

Baihe

#4  

喜欢看小棣的读书笔记. 因为自己懒, 看了别人看书心得, 就象看浓缩的书, 或者让别人替我看了一回书一样. 哈哈.


2007-8-30 20:51
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#5  



引用:
Originally posted by xw at 2007-8-31 01:30 AM:
这年代,只要累几个字,就是书了。哪管标题内容呢?

关健是要有关系。

上回小棣说钱钟书,钱钟书那认真劲还是值得佩服!

我读书的路子与小棣不一样。不是公认的好书,或好友强烈推荐的书
,一般不碰。读..

钱氏空前绝后,今人哪能比。说到读书的路子,我45岁以前和你差不多,后来改为休闲为主,最近9个月改为思考与表达相结合,主要是为了减缓大脑退化,预防老年痴呆,也顺便复习提高中文。


2007-8-30 22:32
博客  资料  短信   编辑  引用

pbxie

#6  

看了这句,忍不住笑了一笑:

“偌大一个大英帝国,竟把这么沉重的文化重负放在了那么一副柔弱的肩上”。

没看过余秋雨的著作。小棣兄说,这句话“难免让人想起余秋雨”。由此估计,老余的书中此类句子一定不少。


2007-8-31 07:45
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

thesunlover

#7  

人越成熟,越忍受不了煽情文字。

引用:
Originally posted by pbxie at 2007-8-31 07:45:
看了这句,忍不住笑了一笑:“偌大一个大英帝国,竟把这么沉重的文化重负放在了那么一副柔弱的肩上”。没看过余秋雨的著作。小棣兄说,这句话“难免让人想起余秋雨”。由此估计,老余的书中此类句子一定不..




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-8-31 08:31
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#8  



引用:
Originally posted by weili at 2007-8-31 01:47 AM:
“忽悠读者”

如果读者喜欢被忽悠。:))

Hahaha...


2007-8-31 09:27
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#9  



引用:
Originally posted by Baihe at 2007-8-31 01:51 AM:
喜欢看小棣的读书笔记. 因为自己懒, 看了别人看书心得, 就象看浓缩的书, 或者让别人替我看了一回书一样. 哈哈.

Thank you very much. It is very kind of you to let me know. I appreciate it.


2007-8-31 09:28
博客  资料  短信   编辑  引用

三川

#10  

<<哥大与现代中国>>

咳, 我就不会想到哥伦比亚大学, 以为是手机与中国呢.


2007-8-31 09:58
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#11  



引用:
Originally posted by 三川 at 2007-8-31 02:58 PM:
<<哥大与现代中国>>

咳, 我就不会想到哥伦比亚大学, 以为是手机与中国呢.

手机是大哥大


2007-8-31 12:32
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#12  



引用:
Originally posted by pbxie at 2007-8-31 12:45 PM:
看了这句,忍不住笑了一笑:

“偌大一个大英帝国,竟把这么沉重的文化重负放在了那么一副柔弱的肩上”。

没看过余秋雨的著作。小棣兄说,这句话“难免让人想起余秋雨”。由此估计,老余的书中此类句子一定不..

一笑.


2007-8-31 16:50
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#13  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-8-31 01:31 PM:
人越成熟,越忍受不了煽情文字。


It seems to be so.


2007-9-1 12:44
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#14  



引用:
Originally posted by zhuxiaodi at 2007-8-30 11:32 PM:


钱氏空前绝后,今人哪能比。说到读书的路子,我45岁以前和你差不多,后来改为休闲为主,最近9个月改为思考与表达相结合,主要是为了减缓大脑退化,预防老年痴呆,也顺便复习提高中文。

是这样。
其实看好东西、坏东西,对大脑都有益处。因为要不断地进行判断嘛,于是脑细胞极度兴奋活跃!
小棣啊,等你到了90岁,让我们大伙儿来判断一下,你老年痴呆的预防工作,是否成功?



因为无能为力,所以尽力而为。
2007-9-1 16:52
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#15  



引用:
Originally posted by weili at 2007-9-1 09:52 PM:


是这样。
其实看好东西、坏东西,对大脑都有益处。因为要不断地进行判断嘛,于是脑细胞极度兴奋活跃!
小棣啊,等你到了90岁,让我们大伙儿来判断一下,你老年痴呆的预防工作,是否成功?

不用等到90岁,既使明儿呆了,也算成功,因为不然没准也许几个月前就痴了。


2007-9-2 19:08
博客  资料  短信   编辑  引用

金凤

#16  

看了这篇书评,觉得小棣很厚道 :):):)


2007-9-4 12:11
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#17  



引用:
Originally posted by 金凤 at 2007-9-4 05:11 PM:
看了这篇书评,觉得小棣很厚道 :):):)

Thank you very much. You are very kind.


2007-9-4 18:12
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#18  



引用:
Originally posted by 金凤 at 2007-9-4 01:11 PM:
看了这篇书评,觉得小棣很厚道 :):):)

嘿,小棣的厚道:厚,是深厚;道,是老道......



因为无能为力,所以尽力而为。
2007-9-4 21:45
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#19  

小棣此文可为本书做“序”。

“余体”一词用得好!同感,这样的文字读来令人哑然失笑:“偌大一个大英帝国,
竟把这么沉重的文化重负放在了那么一副柔弱的肩上。”



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2007-9-5 10:55
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#20  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2007-9-5 03:55 PM:
小棣此文可为本书做“序”。

“余体”一词用得好!同感,这样的文字读来令人哑然失笑:“偌大一个大英帝国,
竟把这么沉重的文化重负放在了那么一副柔弱的肩上。”

Thank you for appreciation and sharing your feeling. I hope I successfully catch one of the hallmarks of Mr. Yu's style.


2007-9-5 11:07
博客  资料  短信   编辑  引用

zhuxiaodi

#21  



引用:
Originally posted by weili at 2007-9-5 02:45 AM:


嘿,小棣的厚道:厚,是深厚;道,是老道......

Hahaha.... That might be true too, hopefully.


2007-9-5 16:19
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 散文天地 下一主题 »