海外逸士 的个人文集
修改文集名字
文集列表
文苑首页
海外逸士中英詩文集
标 签
文集首页
主人:
海外逸士
[
加为好友
] [
发送消息
]
快速链接
◆
搜索
好友文集
主页
HOME
博客
BLOG
图片
PHOTO
好友圈
FRIEND
收藏夹
BOOKMARK
控制面版
USERCP
我的文集
ARTICLE
<<
1
2
3
4
>>
[原创] Romances in Long Poems
2020-10-19
[转载] 怕老婆詩
2016-5-19
阮郎歸 ‧ 茶情
2015-6-21
A Poem for Fun (50)
2015-5-24
A Poem for Fun (49)
2015-5-10
A Poem for Fun (48)
2015-4-19
A Poem for Fun (47)
2015-3-30
A Poem for Fun (46)
2015-3-15
A Poem for Fun (45)
2015-3-1
A Poem for Fun (44)
2015-2-15
A Poem for Fun (43)
2015-2-1
A Poem for Fun (42)
2015-1-18
A Poem for Fun (41)
2015-1-4
A Poem for Fun (40)
2014-12-21
A Poem for Fun (39)
2014-12-14
A Poem for Fun (38)
2014-12-7
A Poem for Fun (37)
2014-11-30
A Poem for Fun (36)
2014-11-23
A Poem for Fun (35)
2014-11-16
A Poem for Fun (34)
2014-11-9
A Poem for Fun (33)
2014-11-2
A Poem for Fun (32)
2014-10-19
A Poem for Fun (31)
2014-10-5
A Poem for Fun (30)
2014-9-28
A Poem for Fun (29)
2014-9-21
A Poem for Fun (28)
2014-9-7
A Poem for Fun (23)
2014-8-3
姑蘇紀遊詩
2014-5-9
A Poem for Fun (6)
2014-4-6
春晚即景(唐)佚名
2013-5-21
連珠體--花月吟(唐寅)
2013-1-5
評李白 《清溪行》英譯
2012-8-23
蜀 相 (唐)杜甫
2012-8-22
評析詩詞古文不同譯本
2012-8-19
李清照《怨王孫--秋已暮》
2012-8-15
《長相思》歐陽修(其二)
2012-3-14
翻譯的最高層次
2011-9-3
評孟浩然“春曉”26種英譯
2011-7-9
評王之渙“登鸛雀樓”14種英譯
2011-7-2
評李白“靜夜思”33種英譯
2011-6-24
詩詞文英譯 14
2011-6-2
進化論和技術難關
2011-4-10
詩詞文英譯 13
2011-4-1
詩詞文英譯 12
2011-2-10
怎樣自我判別詩詞的好壞﹖
2011-1-28
詩詞文翻譯 11
2010-12-24
To Nightingale
2010-11-23
詩詞文翻譯 10
2010-11-10
詩詞翻譯之難度分析
2010-10-10
詩詞文翻譯 9
2010-9-26
《詠金魚》
2010-8-26
詩詞文翻譯8
2010-8-13
詩詞文翻譯7
2010-7-18
[原创] 詩詞文翻譯6
2010-6-11
詩詞文翻譯5
2010-4-22
詩詞文翻譯 (1)
2010-1-26
春夜宴桃李園序(唐)李白(英译中)
2010-1-16
短歌行(三國)曹操(中译英)
2010-1-9
秋夕別岑公(清)屈大均(中译英)
2010-1-2
白雲頌 Ode to White Clouds
2009-12-16
《遊仙》Travel in Superworld
2009-12-1
宋诗英译
2009-11-29
宋词英译
2009-11-26
孤平之我見
2009-11-25
長恨歌 by 白居易(中译英)
2009-11-24
虞美人 李煜(中译英)
2009-11-23
明日歌 Song of Tomorrow
2009-11-22
《送别》李叔同(中译英)
2009-11-21
詩經選譯
2009-11-21
《花月篇》bilingual
2009-11-19
天净沙—(元)马致远(中译英)
2009-11-18
“熟讀唐詩三百首”解
2009-11-17
上班日記bilingual
2009-11-17
致一百年後的詩人fanyi
2009-11-17
示女To my Daughter
2009-11-16
十六字令.秋 Autumn
2009-11-16
《放船》Sailing a Boat
2009-11-15
學格律詩該遵循的漸進之序
2009-11-13
《靜夜》Calm Night
2009-11-13
《吊某女士英年早逝》bilingual
2009-11-12
無題四首bilingual
2009-11-11
《訪一瞽叟歸作》fanyi
2009-11-10
《杭州花港觀魚口占一絕》fanyi
2009-11-9
《惱春詞》bilingual
2009-11-8
《林黛玉葬花詞》(中译英)
2009-11-7
《詠柳絮》bilingual
2009-11-6
《情》emotion
2009-11-4
《謁金門》bilingual
2009-11-3
《誤佳期》bilingual
2009-11-2
最短的詩(舊文)
2009-11-1
《相見歡》bilingual
2009-11-1
《詠熊貓》Ode to Panda
2009-10-31
〔紅學研究--大觀園中的詩詞〕(舊文)
2009-10-30
《連日陰雨戲作寄興一律》bilingual
2009-10-30
評“外一首”這個怪胎
2009-10-29
《陣雨》Shower
2009-10-29
評新古典詩
2009-10-28
從新詩試圖改革說起
2009-10-28
次韻東坡小詩(雙語)
2009-10-28
寫詩的理論與實踐
2009-10-27
©
Copyright 2006~2009 www.yidian.org. All Rights Reserved.