游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 听孙毓敏讲京剧 上一主题 | 下一主题
青冈

#1  听孙毓敏讲京剧

听孙毓敏讲京剧

我个人不大喜欢京剧,从读书的年轻时候就不喜欢,甚至厌烦。主要原因在于京剧的唱词不像流行歌曲那样通俗易懂,也不知道京剧艺术家们是怎么唱的,反正把普通话变得相当厉害,整个没形了,如果不拿着曲词,休想听懂;再就是京剧的唱腔也让人受不了,咿咿呀呀的没完没了,非常不符合年轻人的心理情绪变化。年轻人嘛,自然喜欢节奏快的,又喜欢求新求异,京剧肯定不是首选。
这周末市民文化大讲堂有两次讲座,一次是讲交响乐的,一次是讲京剧的,我现在对艺术类知识很感兴趣,就决定利用两天下午的时间分别听一听。市民文化大讲堂是市委宣传部牵头搞的,拿出一笔资金,专门邀请国内外的艺术和科学名家为市民提供免费的普及教育,事实上从这件小事上能看得出来,共产党的施政方略正在发生着转折性的变化,海外有些人仍旧认为共产党的治理不过就铁板一块,僵化保守,其实现在已经不是那么回事儿了。

我既然不大喜欢京剧,也没对孙毓敏的讲座抱什么太大的期望,不过就是本着被普及的心态,学点儿是点儿。孙毓敏一出场,原来是位老太太,主讲题目是《浅谈戏曲美学与流派文化》。听了整整一下午,连洗手间都忍住没去,老太太讲得太有意思了,严重地超乎我的预料,我选几个能记得住的要点写一写。
谈艺术。老太太谈京剧几个流派的区别,以尾音为切入点,她说梅派的唱腔是自然落下的,程派是虚音上提,尚派尾音有力,等老太太所属的荀派是尾音腔化。老太太一边讲,一边唱示范,在谈到荀派的腔化时,老太太说有不少学者和艺术家提出荀派的尾音唱过头了,但是她自己坚持说,“过头儿不过头儿这个没有标准,我就喜欢唱过头儿的,碍着谁了?”最后老太太说,“艺术家自己就是立法者。”老太太说得多好,如果都唱梅兰芳那样,哪还有什么其它流派了?
谈京剧。老太太认为作为中国人都得或多或少了解一些京剧,因为京剧是中国土生土长的艺术,老太太不排斥年轻人学歌剧学钢琴什么的,但是老太太着重强调,“一个中国人要是不懂点儿京剧,在中国呆着还行,到了外国,就出问题了。京剧差不多是中国人的文化符号啊,老外一问三不知,如果一个中国人连自己的民族艺术都不懂一些,你还谈什么爱国主义?爱国主义可不光是一口号,得有载体,就算你不懂京剧,总得懂一些地方戏曲如粤剧、吕剧什么的吧,《红楼梦》也得看看吧,要是这些东西都没有概念,还跟外国人谈爱国,就荒唐了。”我是觉得老太太说得在理儿,跟新朋友在一起玩儿,他们都知道我是东北人,要我唱二人转,但我一句也不会,现在想想真够惭愧的,二人转算得上是东北的文化标签,一个东北人不会唱几嗓子二人转,确实丢人,我想要是有机会,真得回东北培训一下二人转艺术。

谈美。老太太说京剧是综合艺术,这个我都知道了,从唱词、唱腔、服装到动作等等,无时无刻不在表达着美的概念。我总认为京剧唱得太慢,刚好老太太就这个问题作了解释,她举尤二姐的一句唱词,是悼唱尤三姐的,尤三姐被柳湘莲给拒了,拿着剑自杀,尤二姐的最后一个“咿——”,老太太示范唱了足足有一分钟。末了,老太太解释说,一个“咿——”,就足以把尤二姐思妹的情绪完全表达出来,我听了之后,忽然间就明白了,唱腔慢,其实就是“一沙一世界”的道理,一个字便概括了一切。回味老太太的唱腔,是够美的,不玄。
谈政治。老太太提到她带队在巴黎的演出,曾获得完全的轰动。后来中国驻法大使给北京市委书记发了一封信,书记看完就作了批示,大意是这样的:中国的京剧在外国受到礼遇,这种现象值得深思。老太太说,“一把手都提出要深思了,接下来市长就得深思啊,你不深思,就没法落实领导的指示,完了市长批示在北京中小学上演一千场京剧。”老太太把中国政治描绘得多形象,现在真是最上面的人哪怕放了个屁,层层批示,到了下边,就成香的了。在中国做事儿有民众基础没用,关键是得如何想方设法影响最上边的人,最上边的人首肯了,下边啥事都好办,京剧也一样,有领导支持了,京剧才能振兴,领导要是不表态,就等着灭亡吧。

孙老太太的一下午讲座是真有意思,实在想不到讲座的现场效果如此之好。我是京剧外行,抛开京剧不谈,即使光谈老太太的讲座本身,都够艺术的。
老太太性格开朗,绝不保守,遣词造句非常时髦,像年轻人似的。这说明老太太的心态超级好,活泼,健康,两个半小时的讲座,笑声是此起彼伏,不绝于耳,我身后一个女的都快笑岔气了。老太太是北京人,而且还是北京人中最会幽默的那种,我估摸着这老太太的一生都开心极了。
就讲座来说,绝对也是一门综合艺术,绝不仅仅是坐在台上两嘴唇一张一合就完事了。孙老太太不愧是艺术表演者,说、做、唱等等,全来了。尤其那回首一笑百媚生的眼神,真是令人大快朵颐。老太太的讲座和学院派的书呆子讲座迥然不同,老太太不拿专家腔儿也不拿权威调儿,喜笑颜开,整个讲座就像说评书演小品一样,多少年都没见过这场景了。
老太太的一次讲座下来,有效果,我指是对我自己说的。我不厌烦京剧了,而且看着老太太给我们演示的那些脸谱,还有点儿喜欢上了,我一边听老太太讲,一边捉摸着要是自己能充个角儿不知道啥样儿。中国人口多,到处都有能人,孙老太太这次讲座又长见识了,之前根本不晓得孙毓敏何许人也,一次讲座这名字就深嵌入我的脑海里。我是自己决定,只要有老太太在深圳的讲座,我就去捧场,不过老太太快七十岁了,估计再也没几次机会。老太太给听众们的压轴戏是唱了一段《苏三起解》,最难得的是老太太用中、日、英三种文字分别演唱,等唱到日、英文版本,我那肚子痛得,快不行了,旁边坐着的小孩,眼泪笑得一把又一把的。

2008/5/12。


2008-5-12 00:10
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xzhao2

#2  

老太太给听众们的压轴戏是唱了一段《苏三起解》,最难得的是老太太用中、日、英三种文字分别演唱,等唱到日、英文版本,我那肚子痛得,快不行了,旁边坐着的小孩,眼泪笑得一把又一把的。


2008-5-12 07:57
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xzhao2

#3  

孙毓敏荀派传人,荀慧生得意弟子。

电视剧《荀慧生》策划者名单位列第二,第一是荀慧生的大儿子荀令香(已故)。


2008-5-12 07:59
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

青冈

#4  

我一想主持就是专家。果不其然。:)


2008-5-12 08:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xw

#5  

有点道理。就是这日语,英语,唱词那韵都飞掉了吧?


2008-5-12 08:52
博客  资料  短信   编辑  引用

青冈

#6  

susan left for Hongtong county,……
哈哈哈


2008-5-12 09:08
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xzhao2

#7  



引用:
Originally posted by xw at 2008-5-12 01:52 PM:
有点道理。就是这日语,英语,唱词那韵都飞掉了吧?

Not really.

I heard once before - "FENGHUANCHAO" from Ms. Wei's group - a white student drama group at Hawaii Univ..

Everyone is very good, and every word is good translation, and excellent for the leading female actor, leading actor.

The #1 was the couple "XiaoChou", very funny!



是非是我非我
2008-5-12 09:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 艺术之声 下一主题 »