标题:
[原创] 我不知道如果明天他回来
[打印本页]
作者:
fanghuzhai
时间:
2012-7-16 11:37
标题:
[原创] 我不知道如果明天他回来
学生在毕业的时候还说: 我不知道如果明天他回来。
原因:语言干扰,if==如果
这又是一个和词汇教学有关的问题。“如果”这个词,英文是if, 于是学生每想到if 就套用“如果”,而不知道英文的if 还表示后面是一个作动词宾语的选择问句。
对外汉语教学里,有一个语法教学的先后顺序问题。一般认为应该先教简单的,后教复杂的。那么假设句比起选择疑问句作宾语来,显然是容易一些,于是在语法教学上也就先教。而选择问句作宾语,一般也只教 “我不知道他来不来”这种形式,不教“我不知道他是否来”这种形式。
这样的安排,就让美国学生先学到了假设标志“如果”,如果=If,所以美国学生脑子里的I do not know if he will come 这样的句子就成了“我不知道如果他要来。”
解决的办法?调整语法项目的顺序,先教选择问句作宾语,教会学生使用“是否”这个词。在词汇表里,“是否”的英文定义是 if(=whether)。
语法,affirmative--negative question, 我想到一个克服这个毛病的
好办法。
那就是在学生学习if这个词之前,就学习affirmative--negative question做宾语的复
杂句型。我试验了一下, 效果很好。
我在白板上写:
(wang asks you) Wang: “ni you haizi ma?”
New words: Wen4 ----ask Xiang3 zhi1dao4 --- want to know
(you report what Wang did, what do you feel in the blank? Do not quote his
question. )
Xiaowang wen wo________???___________________.
Xiao Wang xiang zhidao______???_________________
学生正确说出:小王问我我有没有孩子。小王想知道我有没有孩子。
这个时候他不可能说“小王问我如果我有孩子”,因为他还没有学“如果”这个词。
所以选择疑问句作宾语的句型一定要在学“如果”这个词之前完成并且巩固。
作者:
冬雪儿
时间:
2012-7-16 20:14
教美国学生学中文,感觉很有乐趣。乐趣的来源在于,美国学生对中文语法的错误解读。错读出来的句子看着让人忍俊不禁:我不知道如果他明天回来……
作者:
xyy
时间:
2012-7-17 15:12
我不知道如果明天他回來會不會帶我走?
作者:
fanghuzhai
时间:
2012-7-18 10:48
引用:
Originally posted by
xyy
at 2012-7-17 08:12 PM:
我不知道如果明天他回來會不會帶我走?
你这句话跟我学生的病句是两回事。你的句子
主语:我
动词:不知道
宾语:他。。。会不会带我走。
如果部分是“带”的状语。
我学生的错误是:
我不知道如果他明天来。
作者:
xyy
时间:
2012-7-18 15:35
知道。開個玩笑。我只想把學生的句子救活了。
欢迎光临 伊甸文苑 (http://www.yidian.org/)
Powered by Discuz! 2.5