游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 徐英才:【英译唐宋八大家散文精选】 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#51  

念奴娇


太阳初升,普照尽, 东岸千山万壑。 古城西边, 公园旁,千尺惊魂峭壁。 鸿鹄飞渡,鸦雀羡慕, 轻舟彩霞间, 使君才气,多少波菜被卷。


江山如画无边, 早餐时候了, 面包半打。 清水一斤,然后再把大龙虾消灭。 看群鱼游, 双燕忙筑巢, 树木发芽。 松鼠生猛, 今晚应有明月。


作者: 刘小曼   
Feb 3, 2016

(意象: 太阳,千山,万壑,古城,公园,峭壁,鸿鹄,鸦雀,轻舟,彩云,财气,菠菜,江山,早餐,面包,清水,大龙虾,鱼群,燕子,树木,松鼠,明月.  上片把才气改为财气,波澜变菠菜,与下片早餐,消灭大龙虾对称。)


2016-2-3 12:23
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#52  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2016-2-2 16:21:
比一比吧。海外逸士尽管会假装没看见,他心里应该惭愧。嘴硬,不肯承认而已。

谢谢廖康教授支持。问好!“菩提不做夢”是太过下作,让人不齿。我又得用Bing 翻译器转换“梦” 字



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-2-3 13:56
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#53  

佩服廖教授的敢言敢当! 是大丈夫所为。  很荣幸认识你。:)

我砸出的那几条好评足以粉碎小人的企图。君子坦荡,小人防不胜防。

学翻译先学做人。谢谢您!


2016-2-3 14:17
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#54  

now I've learned that, to know people  I have to bring my eyes with me

第 1 幅


2016-2-3 16:07
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 纪实录 下一主题 »
<< 1 2  >>