游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创]殡仪馆来信(中英) 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  [原创]殡仪馆来信(中英)

A Letter from A Funeral Home


I have been expecting the arrival of a package from Vietnam---the copies of my newly printed book. My editor told me that I should have received it two weeks ago from today's date. However, today, instead of receiving my package delivery notice, I received a letter from a local funeral home. It said that they had learned on July 1, 2016 the GST rate will increase from 13% to 15% in the province where I live in and the taxes payable on funerals will rise with it.

I know that living in Canada you have to pay taxes for many things, but I have never known that I have to pay taxes when I die.

Anyway, the letter advises me to think about planning my funeral, the benefits they offer, and how I might avoid a tax increase. They ask me to contact their knowledgeable staff who are available to answer my questions at no cost and with no obligation.

I have never thought of dying young, but now, after reading this letter, I understand more about life: life is short and death is sure. I may die at any time, who knows? So I guess that to avoid the stressful situation my family will face when the time comes, now I have to work harder to make more money, but the more I work the more I pay taxes...oh, life is not easy.

今天我没等到期待中的包裹,却等来一份某殡仪馆的来信,来信内容大致说从今年七月一号起本省的货劳税从13/100增加到15/100,殡仪馆服务行业的税随之增加,信中建议我与他们联系,洽谈关于我身后的事宜----怎样避税,避免给家人带来负担等,他们有经验的员工会揭诚为我回答问题。关于我的丧礼,我还没想过,也没想过在这个万岁国死了还得交税。 (中文是英语的大概意思,不是中英对照 The English and Chinese contents are not parallel texts)



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-5-14 21:22
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#2  



2016-5-22 20:20
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#3  

https://issuu.com/fanghuzhai

我扫描了以前写的翻译文章


2016-5-23 17:59
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#4  



引用:
Originally posted by fanghuzhai at 2016-5-23 17:59:
https://issuu.com/fanghuzhai

我扫描了以前写的翻译文章

谢方老师! 这篇我曾经打印出来,学习过了。 谢谢您!



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-5-23 18:43
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 艺术之声 下一主题 »