游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 假如 上一主题 | 下一主题
诗人之赋

#1  假如

假如
文/诗人之赋的朋友
2010年08月15日,星期日





   

诗歌:假如
作者:艾米丽·狄金森
来源:楚江
请点击欣赏: 艾米丽·狄金森英诗10首选

假如秋天来了
你就会来到我身边
我会面带微笑
轻轻淡淡地
把夏天一挥而过
就像主妇对待一只苍蝇

假如见到你是一年之后
我会把日子
拈成一个个小团
分别放到他们的各自的格子里
然后期盼着一格格消逝

假如见到你的日子遥遥无期
我会把这等待的日子
握在手心
一日日的消减着
直到再也扳不动手指

假如命中注定我们相逢在来世
在我们生命消失后
我会一层一层地
把生命年轮剥去
早日品尝生命的永恒

但是,现在
忘了不定的时间之羽吧
它正如一只锋芒不露的小蜜蜂
迎风飞舞,鼓励着我的信念




Poem: If
Author: Emily Dickinson

If you were coming in the fall,
I ’d brush the summer by
With half a smile and half a spurn,
As housewives do a fly.

If I could see you in a year,
I ’d wind the months in balls,
And put them each in separate drawers,
Until their time befalls.

If only centuries delayed,
I ’d count them on my hand,
Subtracting till my fingers dropped
Into Van Diemen’s land.

If certain, when this life was out,
That yours and mine should be,
I ’d toss it yonder like a rind,
And taste eternity.

But now, all ignorant of the length
Of time’s uncertain wing,
It goads me, like the goblin bee,
That will not state its sting.






Rebecca Lin 07/24/2010 Summer In USA


2010-8-15 13:44
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

冬雪儿

#2  

诗人之赋,好!热烈欢迎您回来伊甸文苑!

谢谢您转来的诗《假如》。


2010-8-15 21:03
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

诗人之赋

#3  (转载)仓央嘉错的情诗

那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见,你诵经中的真言。
那一月,我摇动所有转经筒,不为超度,只为触摸你的指尖。
那一年,磕长头匍匐在山路, 不为觐见,只为贴着你的温暖。
那一世,转山转水转佛塔,不为修来生,只为途中与你相见。


2016-8-5 20:18
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

诗人之赋

#4  

那一世,转山转水转佛塔,不为修来生,只为途中与你相见。


2016-8-5 20:19
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »