游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 秋叶与落花(2004) 上一主题 | 下一主题
章凝

#1  秋叶与落花(2004)

秋叶与落花

如果
我的秋叶
飘去了你的花园
请留下吧

因为
你的落花
亦洒满了我的庭院


2006-4-19 10:56
博客  资料  短信   编辑  引用

如霏

#2  

还真记得这首短诗呢,难得太阳的诗有一首我是读得懂得,呵呵。

[ Last edited by 如霏 on 2006-4-20 at 01:13 ]


2006-4-19 19:40
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

wxll

#3  

这首诗在对暗号吗?


2006-4-19 19:45
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#4  

留给读者很多联想。章诗人的诗不同凡响。


2016-8-4 23:34
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#5  

谢谢!

欣赏我诗文的读者,文学水平一般较高。反之亦真。

网上你还看到什么好的诗人和作品?


2016-8-7 21:37
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

最近也看过一些好诗, 但你是最棒的。 很难说,就是一种感觉。 廖教授介绍的冯志的诗也看了几首,风格不一样。     

你的是Free Verse, 超凡的想象力,独特的意象和高超的通感手法,让人无法抗拒地欣赏,联想。

你有优秀诗人的独特气质。


2016-8-7 22:14
博客  资料  短信   编辑  引用

pugongying

#7  

爱阳好!时间真快,这诗怎么都是十年前写的了。你真不该荒废你诗人的细胞:)


2016-8-10 18:49
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#8  

章诗人今秋没有灵感吗?  等到明年风凉水冷? 还是弃坛了?


2016-8-20 08:22
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#9  

(Just Kidding)  你的诗倒是给我灵感不少。一般我看10多20首就可以自己写一首。快的话1--2首。



http://www.backchina.com/blog/358517/article-257877.html


评论 (4 个评论)

  删除 拉黑 回复   法道济 2016-8-19 23:25 失望了?再做一个梦,又回来了 .  flicker 彩虹炫 | flicker 匿名卡 | 编辑 删除 拉黑   刘小曼 2016-8-19 23:58

法道济: 失望了?再做一个梦,又回来了
哈哈,没失望。天凉好个秋!   问好法先生!.  删除 拉黑 回复   ChineseInvest88 2016-8-20 20:10 安慰一下!讨厌外星松鼠移民地球!.  flicker 彩虹炫 | flicker 匿名卡 | 编辑 删除 拉黑   刘小曼 2016-8-20 21:20

ChineseInvest88: 安慰一下!讨厌外星松鼠移民地球!
谢谢!

科学家们正在研究一种捕鼠器应付紧急情况。


2016-8-20 08:25
博客  资料  短信   编辑  引用

徐英才

#10  



引用:
Originally posted by 章凝 at 2006-4-19 10:56:
秋叶与落花

如果
我的秋叶
飘去了你的花园
请留下吧

因为
你的落花
亦洒满了我的庭院

形象,精炼,庭院意境。


2016-8-20 10:01
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#11  

”秋叶与落花

如果
我的秋叶
飘去了你的花园
请留下吧

因为
你的落花
亦洒满了我的庭院“


我试解读 “秋叶与落花”

秋叶与落花是一种让人感伤的意象。

无可奈何花落去之后是秋叶飘零之时。

留住落花和秋叶---诗人内心对某种状态的眷恋,或是对某种不可挽回的事情的一种惆怅,一种落索的情感。

又因为用了 ”如果“ 更加加给人一种渺茫的感觉。 ”我的“秋叶与 ”你“的落花可能有交集,可能没有。 



诗人的个性很独特,内向,有些小忧郁,行文简洁却留给人很深的印象,高手!   我写的”秋“ 让人联想到灭鼠器,灭鼠药。  我要多向章诗人学习。


2016-8-20 10:13
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#12  

《秋叶与落花》- 章凝

如果
我的秋叶
飘去了你的花园
请留下吧

因为
你的落花
亦洒满了我的庭院


A Verse By Zhang Ning
(Autumn Leaves and Fallen Petals)


If
my autumn leaves
wing their way for thy orchard
allow them to stay prithee

For
thy fallen petals
have eke filled my courtyard



If
my autumn leaves
fly over to your garden
please allow them to stay

For
your fallen petals
have also filled my courtyard


Tr. Xiao Cao


2016-8-20 16:27
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

徐英才

#13  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-20 16:27:
《秋叶与落花》- 章凝

如果
我的秋叶
飘去了你的花园
请留下吧

因为
你的落花
亦洒满了我的庭院


A Verse By Zhang Ning
(Autumn Leaves and Fallen Petals)


If
my autumn leaves
wing t..

"Allow them to stay" makes a lot of sense.


2016-8-20 18:44
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#14  

再读,另一种感觉:

比较斯文的黑社会讲数桥段。 好像是说:出来行总是要还的, What goes around comes around

我的叶子跑去你家,你就得把残花给我留下。敢不留下扁你没商量。



“香港黑社会讲数,唔识英文都唔好出来行啦!”

http://www.lvyeyun.com/art/365448.html


(我乱评,不好意思。粗人一个) 哈哈哈哈。。。


2016-8-20 20:17
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#15  

在厨房打工一段时间,高雅的东西没学到。Now I give up.


2016-8-20 20:20
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#16  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-21 01:17 AM:
再读,另一种感觉:

比较斯文的黑社会讲数桥段。 好像是说:出来行总是要还的, What goes around comes around

我的叶子跑去你家,你就得把残花给我留下。敢不留下扁你没商量。



“香港黑社会讲数,..

哈,也有道理哈,an eye for an eye, a tooth for a tooth,


2016-8-20 20:31
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#17  



引用:
Originally posted by at 2016-8-20 11:44 PM:


"Allow them to stay" makes a lot of sense.

谢谢雅评鼓励!


2016-8-20 20:32
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#18  



2016-8-20 20:39
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#19  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-21 01:20 AM:
在厨房打工一段时间,高雅的东西没学到。Now I give up.

小曼同学真逗,你可谓是才貌出众,to be a kitchen hand,是你为文学创作去体验生活,it will not kill your literary talent at all...instead it will turn you into a super-writer in a New York minute.

those who can, do, those who can't, translate, hehehe, 我其实也只会 ‘附庸风雅’,哈哈哈


2016-8-20 20:51
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#20  

谢谢你的鼓励!  是为生活。:) 

我不知道自己有文学才华, 就是喜欢乱写。貌就更加没有。 粗人,底层社会生活习惯了。 我很多日记都是打工生活。  


我找不到自己喜欢的工作所以是没办法的选择。 


2016-8-20 20:54
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#21  

小草同学应该很年轻。可能不知道人间疾苦。

你的英语很棒。:)


2016-8-20 21:28
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#22  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-21 01:54 AM:
谢谢你的鼓励!  是为生活。:) 

我不知道自己有文学才华, 就是喜欢乱写。貌就更加没有。 粗人,底层社会生活习惯了。 我很多日记都是打工生活。  


我找不到自己喜欢的工作所以是没办法的选择。 

你不是已经大学毕业,为什么不找自己的专业工作? 或者像类似的?


2016-8-20 21:36
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#23  

我毕业后做过很多份工作。 有专业工作, 也去打工。 我这里工作机会不多。 


2016-8-20 21:40
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#24  

在加国没有吗?那就去美国。


2016-8-20 21:59
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#25  



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-8-20 21:59:
在加国没有吗?那就去美国。

谢谢小草!



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-20 22:30
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#26  

Really?希望很多读者在这方面和你有同感。谢谢!

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-7 22:14:
最近也看过一些好诗, 但你是最棒的。 很难说,就是一种感觉。 廖教授介绍的冯志的诗也看了几首,风格不一样。   

你的是Free Verse, 超凡的想象力,独特的意象和高超的通感手法,让人无法抗拒地欣赏,联想..




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-20 23:38
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#27  

蒲公英好!

我会永远执笔下去,虽然不时会歇歇。写作是我的生命工作。

诗不象散文小说,太依赖灵感了。上了年纪诗情就淡了,只有偏重其它文体。

引用:
Originally posted by pugongying at 2016-8-10 18:49:
爱阳好!时间真快,这诗怎么都是十年前写的了。你真不该荒废你诗人的细胞:)




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-20 23:47
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#28  

谢路先生点评!

个人感觉这几句似乎还有两分“禅意”,甚至还有点性暗示。不知道能否看得出来。总之诗出来后,阐释工作就交给读者了。

引用:
Originally posted by at 2016-8-20 10:01:
形象,精炼,庭院意境。




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-20 23:51
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#29  

没弃坛,哪能呢!

还在折腾这破房子,计划明年东山再起。荒废了整整一年呀,实在不该,严重惭愧!!

引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-20 08:22:
章诗人今秋没有灵感吗?  等到明年风凉水冷? 还是弃坛了?




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2016-8-20 23:55
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#30  

小草好!我们以前有过交谈吗?对不起不记得了。


2016-8-20 23:56
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#31  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-21 04:56 AM:
小草好!我们以前有过交谈吗?对不起不记得了。

初次见面,请多关照!


2016-8-21 00:25
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

小草

#32  

秋叶与落花 - 同病相怜?


2016-8-21 01:41
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#33  

嗯,怜香惜玉。


2016-8-21 12:49
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#34  

花与落叶什么性关系?木有看得出。


2016-8-21 13:09
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#35  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-20 23:51:
谢路先生点评!

个人感觉这几句似乎还有两分“禅意”,甚至还有点性暗示。不知道能否看得出来。总之诗出来后,阐释工作就交给读者了。



这个性暗示也真是太隐晦了。 我太迟钝,真的看不出。  

文学作品带性暗示的,不知道还有哪些?  但觉得中国人,特别是没有受什么教育的一些老年人, 他们骂人带性暗示,性侮辱的,各大论坛如果有吵架都几乎看得到这些内容。 上次在某坛看到女人们掐架也是性侮辱,往男女关系上扯。 这个伊甸论坛也不例外, 管中窥豹,可见一斑, 老人们把中国特色发扬光大。谁说老而不死视为贼?

年轻一辈小小年纪出来的, 一般上来就f**k you,  shut your mouth up, f**k off. get the f**k outta here ...  。  就是比较直接, 有什么话, 什么事也是直说。可能是代沟?  以前有人跟我说话说什么我暗示你怎样怎样了。我说我不清楚你说什么。

得出一个小总结:中国人传统就是喜欢暗示,包括性也是暗示。 鸡肚弯弯肠子的特别多,小气的中国男人( 老男人)特别多。 但大气的中国女人特别多,这就是为什么中国很多事情得得靠女人。 中国人喜欢通过第三方去交流,因为有话不直说, 引起误会多多。

文人,包括一些自称文人的文盲,骂架时骂来骂去骂不到点子上。等最后还是绕到性上去。晕死。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-8-21 13:27
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#36  



引用:
Originally posted by Xiaoman at 2016-8-21 06:27 PM:


这个性暗示也真是太隐晦了。 我太迟钝,真的看不出。  

文学作品带性暗示的,不知道还有哪些?  但觉得中国人,特别是没有受什么教育的一些老年人, 他们骂人带性暗示,性侮辱的,各大论坛如果有吵架都几乎..

呵呵呵,所谓的性暗示,我估计是指男女之间的爱恋吧?而非 f words,呵呵呵


2016-8-23 16:54
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

Xiaoman

#37  

恋爱不外乎为达到性的目的而诸多做作。小草,你小孩子不懂。算了。gotta go chat latter


2016-8-23 17:02
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#38  

可以视为十分隐讳的示爱。


2016-8-23 20:44
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#39  

诗人最好不要澄清,示爱?邻居? 这个会引起很多联系。


2016-8-23 21:39
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#40  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2016-8-24 01:44 AM:
可以视为十分隐讳的示爱。

谢谢诗人提示!我修改一词,感觉这样更为妥当。


2016-8-24 00:31
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »