博客目录
搜索
我的日志
2009-2-26 | 【中译英】卧龙《秋雨》 | ||
秋雨 卧龙 你轻轻走近 我低矮的屋檐 羞涩地敲打 我寂寞的窗台 我捧起你轻盈的躯体 你却瞬间 消散在我苍白的记忆里 Autumn Rain you draw softly near my eaves low to lash coyly against my solitary window-sill i take your graceful body but you instantly disperse in my bleak memory Tr.Wo Long | |||
|
2009-2-23 | 【中译英】祁人《鸽子》 | ||
鸽 子 祁 人 你赠我的这只鸽子 很乖 我常常闭上眼 听它咕咕叫唤 总是每次你一转身 它就随你飞去了 我只能睁开眼睛 唤你 带它一起回来 The Pigeon The pigeon that you have presented to me Is very good I often close my eyes To listen to its cooing Each time you turn round It flies away with you I have to open my eyes To call you To Bring it back Tr. Wo Long | |||
|