日历

« 2024-3-29  
SunMonTueWedThuFriSat
 
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

博客目录

我的日志

    两段歌词的翻译,请指教
    我的小女孩

    My little girl - Tim McGraw

    Gotta hold on easy as I let you go.
    既然让你离去,我就该把心放下

    Gonna tell you how much I love you, though you think you already know.
    只想告诉你,我是多么地爱你,纵然你早就知道。

    I remember I thought you looked like an angel wrapped in pink so soft and warm.
    记得你看上去就象是一个小天使,围裹在温柔的粉红色中

    You've had me wrapped around your finger since the day you were born.
    自从你出生的那天起,你的小手就此将我缠绕

    [Chorus:]

    You're beautiful baby from the outside in.
    你表里都是这样地美丽,宝贝

    Chase your dreams but always know the road that'll lead you home again.
    去追逐你的梦想,但永远记得回家的路

    Go on, take on this whole world.
    去吧,去尽情地享有整个世界

    But to me you know you'll always be, my little girl.
    但对我而言,你永远都是我的小女孩。

    [Verse 2:]

    When you were in trouble that crooked little smile could melt my heart of stone.
    当你有了点麻烦,发出弯弯的微笑,她融化了我顽石般的心

    Now look at you, I've turned around and you've almost grown.
    看着现在的你,一转眼功夫,你就已经长大成人

    Sometimes you're asleep I whisper "I Love You!" in the moonlight at your door.
    常常当你熟睡时,我低语:我爱你!在你洒满月光的门前

    As I walk away, I hear you say, "Daddy Love You More!".
    当我正要离去,我听见你说:爹地,我更爱你!

    [Chorus:]

    You're beautiful baby from the outside in.
    你表里都是这样地美丽,宝贝

    Chase your dreams but always know the road that'll lead you home again.
    去追逐你的梦想,但永远记得回家的路

    Go on, take on this whole world.
    去吧,去尽情地享有整个世界

    But to me you know you'll always be, my little girl.
    但对我而言,你永远都是我的小女孩。

    (以下略)

    Someday, some boy will come
    And ask me for your hand
    But I won't say yes to him unless I know
    He's the half that makes you whole

    He has a poet's soul, and the heart of a man's man
    I know he'll say that he's in love
    But between you and me
    He won't be good enough

    You're beautiful baby from the outside in
    Chase your dreams but always know the road
    That'll lead you home again
    Go on, take on this whole world
    But to me you know you'll always be, my little girl

    <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/D1XYn-al8lE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

    11 评论

    要出门,抽空说两句。既然你主动征求意见,我就说说我的看法。不一定对,仅供参考。

    译得不错,基本都到位了。这首诗歌用口语写出,不难译,但要把握好父亲对女儿说话的那种口气,即无论她多大都把她当作小孩来说话的那种口气。

    1. 标题“我的小女孩”是什么意思?父亲对自己的女儿不那么称呼。
    2. “纵然”太书面化。
    3. “表里”太书面,太抽象。
    4. “追逐”用词不当,应该是“追寻”。
    5. “去尽情地享有整个世界”,没表达出take on的意思,是否译成“投身”?
    6. “当你有了点麻烦”太直译,原文意思没完全表达出来,是否应该是“还记得在你做错事的时候”?
    7. “常常当你熟睡时”, 既然“熟睡”了怎么会突然醒来?

    徐英才